Список "редких" слов в русском языке ПО ВЕРСИИ САЙТА http://language.mypage.ru
Списочек местами странный, но все же интересный.
1.Мультифора — это самый обычный файл для документов
2.Гяповать — угрожать
3.Хлам-блям (или халам-балям) — «Это тебе не халам-балям!»
4.Кичкинка — малышка, обращение к маленькой девочке — не узбечке, но и не славянке. От узб. «кичкинтой» — малыш.
5.Йех-ай-яй — нижегородский возглас удивления
6.Кефирка — девушка, пытающаяся отбелить лицо кислым молоком (видно по пятнам неравномерно осветленной кожи, да и мажут лицо и шею, иногда руки. Уши выглядят при этом потрясно)
7.Дубайская — дама, приехавшая с заработков, занимавшаяся проституцией. Или одевающаяся «как дубайская» — ярко, безвкусно, с обилием стразов, золота и побрякушек.
8.Уд — часть тела (срамной уд — то, что обычно называют неприличным словом).
9.Трямочка — тряпка, трямочки — плотные кружева
10.Чуни — вид обуви. Часто так называют общую обувь, которую используют для того, чтобы выйти ночью по малой нужде.
11.Дерябнуть — выпить алкоголь.
12.Катавасия — клубок повседневных дел или событий.
13.Галимый (или голимый) — плохой, некачественный, безынтересный
14.Ёкарный Бабай — восклицание (ёпрст, ёжкин кот, ё-моё и т.д.), обида на сложившуюся ситуацию.
15.Скубут — бреют, стригут.
16.ШуфлЯдка (шуфлЯда) — маленький выдвижной ящик (в письменном столе, платяном шкафу, комоде и т.п.)
17.ЛЕтась — прошлым летом.
18.КвитОк — квитанция, счет, билет, небольшая бумажка.
19.ЗанАдто — слишком, чересчур.
20.МлЯвасць , млЯвый — расслабленность, нежелание что-либо делать, усталость.
21.Поряпаться — потрескаться, продырявиться.
22.Коцать — портить.
23.ТрусИть — бежать мелкими шажками.
24.Скабрезный — пошлый
25.Пёхать , плестись — медленно идти, не успевать за кем-либо.
26.Бухич — алкогольная вечеринка.
27.Расфуфыренная — сильно ярко, пошло одетая.
28.Хабалка — грубая, необразованная женщина.
29.Клуша — женщина-курица (оскорбит.)
30.Жахнуть — ударить.
31.Косяк — ошибка.
32.Спиногрыз — вредный ребенок.
33.КаргА — ворона, старуха.
34.РундУк — крыльцо.
35.ПОдловка — чердак.
36.СИненькие — баклажаны.
37.Рыбарь , ловец — рыбак.
38.ЗагвоздАть — потерять.
39.КолготИться — толкаться в толпе.
40.Сардонический смех — неудержимый, судорожный, желчный, злой, язвительный.
41.Лапидарность — краткость, сжатость, выразительность слога, стиля.
42.Алголагния — сексуальное удовлетворение, испытываемое: — при причинении боли половому партнеру (садизм); или — в связи с болью, причиняемой половым партнером (мазохизм).
43.Сублимация — это процесс, заключающийся в том, что влечение (ЛИБИДО) переходит на иную цель, далекую от сексуального удовлетворения, а энергия инстинктов преобразуется в социально приемлемую, нравственно одобряемую.
44.Ляличный , ляличная — что-то сильно детское.
45.Скупляться — делать покупки.
46.Трансцендентный — непостижимый для человеческого понимания
47.Эсхатология — представления о конце света.
48.Апологет — христианский писатель, защищающий христианство от критики.
49.Каннелюра — вертикальный желобок на колонне.
50.Анагога — иносказательное пояснение библейских текстов.
51.Лукуллов — пир.
52.Аксельбанты — это такие пластмассовые штучки на конце шнурков.
53.Амикошонство — бесцеремонное, неуместно-фамильярное обращение под видом дружеского.
54.Медовый месяц (honeymoon на англ.) — у нас считается, что это первый месяц молодожёнов, но в английском языке слово разбито на «мёд» и «Луна». Скорее всего английское слово «honeymoon» подразумевает, что обычная Луна, которая в представлении американцев в виде сыра, становится медовой.
55.СтяжАтель — корыстолюбивый, стремящийся к наживе человек. Сколько их вокруг нас...
56.КобЕниться («он кобенится», «выкобениваться», «не выкобенивайся») — задираться, «вымахиваться», выпендриваться.
57.МоросЯка , пАморха (ударение на первый слог) — моросящий дождь при теплой погоде и солнце.
58.КолдыхАть (не колдыхай) — волновать что-либо, подвергать колышению.
59.Вехотка , вихотка — губка (тряпка, мочалка) для мытья посуды, тела и т.д.
60.Похабный (сущ. «похабщина») — пошлый, бесстыдный.
61.Глумной — придурковатый.
62.Корчик , он же черпак — маленькая кастрюлька на длинной ручке.
64.Сдать на шару — то же, что на халяву.
65.К верху дрыком — вверх ногами.
66.КагалОм — всем вместе.
67.ВОшкаться — возиться, не находить места перед засыпанием в постели.
68.Лобызать , лобзать — целовать.
69.Трандычиха (трындеть) — женщина-пустослов (говорить несуразицу).
70.Несуразица — словесный бред.
71.Трихомудии — барахло, муж. половые органы.
72.Хезать — испражняться.
73.БУндель (бУндуль) — большая бутылка, бутыль
74.Гаманок — кошелёк.
75.Буза — грязь, гуща.
76.Шкандыбать — плестись, идти.
77.Прошвырнуться — пройтись, пробежаться.
78.Жировка — счет на оплату.
79.Айда — пойдём, давай (айда сходим в магазин).
80.Экзерсис — упражнение.
81.Упражняться — делать экзерсисы, faire ses exercices
82.Фигляр — шут, кривляка.
83.Фат — болтун, хвастун.
84.Сквалыга — скупой.
85.Ёксель-моксель — употребляется с чувством в моменты полного хаоса.
86.Кавардак — беспорядок.
87.Пустомеля — болтун.
88.Мандиблы — неумелые руки.
89.Ринда — очередь.
90.Полш — объем определенной тары.
91.Маза — маленький (от латышского Мазайс).
92.Нонче — нынче.
93.Апофеоз — обожествление, прославление, возвеличение какого-либо лица, события или явления.
94.Расчихвостить — отругать кого-то.
95.САжалка , мочИло — небольшой искусственный водоем около огорода.
96.Пропесочить — отругать.
97.Эпидерсия — случайность, неожиданность.
98.Пердимонокль — нелогичный неожиданный вывод.
99.Настрополить — настроить против.
100.Манкировать — пропустить что-либо.
101.Инсинуация - (от лат. insinuatio, буквально — вкрадчивость) — клевета.
102.СкопидОмство - жадность.
103.СабАн - лестница с площадкой (используется во время краски стен или других строительных работ).
104.СамАн - жилище из обмазанных глиной камышовых связок.
105.Крыжить — отмечать каждую сверенную позицию списка галочками.
106.Михрютка — невзрачный, тщедушный человек.
107.Драдедамовый — суконный (драдедам — вид сукна) (слово встречается в классической русской литературе).
108.Экспансия — расширение границ, пределов.
109.Де-факто — фактически, на самом деле.
110.Де-юре — юридически, формально.
111.Резочек — отрезанный кусочек продукта (из жизни).
112.Рассыпуха — разные книги в одной коробке на приёмке в магазине.
113.Пержня — ерунда, мелочь.
114.Чекирить — то же, что и шакалить.
115.Херашка (вульг.) — что-то маленькое и неприятное, неорг. происхождения.
116.Пупочка — что-то маленькое, приятное (Набоков).
117.Помучтел (чекист.) — помощник по учёту тел.
118.Тритикале (бот.) — гибрид пшеницы с рожью.
119.Рампетка — сачок для бабочек (Набоков).
120.Шпак — любое гражданское лицо (Куприн).
121.Бильбоке — игрушка (ловить шарик на верёвочке палочкой) (Л.Толстой).
122.Бибабо — кукла на руку, как у Образцова.
123.Надысь — намедни, недавно, напылить, нахвастать, набахвалить.
124.Наче — лучше.
125.Изгваздать — испачкать.
126.Мандиблы — неумелые руки.
Словарь редко употребляемых слов, терминов и имён собственных
Адонаис (Адонис) – персонаж греческой мифологии, прекрасный юноша, в которого влюбилась богиня любви
Афродита, погиб совсем юным, убитый вепрем. Английский поэт П. Б. Шелли дал прозвище Адонаис поэту Дж. Китсу в одноименной элегии на смерть последнего (1821): для Шелли смерть поэта явилась столь же безвременной, как и смерть Адониса.
Бафомет – символический сатанинский козёл, обычно изображается в виде получеловека-полукозла или человека с козлиной головой.
Битюги – русская порода лошадей-тяжеловозов.
Боронить – здесь: оборонять.
Браный – узорчатый.
Брашно – кушанье, блюдо.
Бучило – посудина, в которой мочат и отбеливают бельё.
Валькирия - в скандинавской мифологии дочь верховного бога Вотана, которая реет на крылатом коне над полем битвы и отнимает жизни у воинов.
Векша – белка.
Верша – рыболовная снасть-ловушка.
Вешина – ветка, вешка.
Вишну - один из верховных богов индуистского пантеона, входящий вместе с Брахмой и Шивой в триаду (тримурти) и выполняющий космическую функцию хранения мира, действуя в нем через множество своих инкарнаций, главными из которых являются Рама и Кришна.
Влахи – восточно-романские народы, здесь, вероятно, имеются в виду румыны.
Горлач – большая кринка.
Гочкиса пушка - небольшая скорострельная корабельная пушка французского производства.
Гра – однозарядные французские ружья системы Гра от 20 до 28 калибра, переделанные из винтовок в 1871 году.
Делос – остров в Эгейском море, где, по древнегреческим мифам, родились боги Аполлон и Артемида. В древности на острове проводились гимнические и музыкальные состязания греческих хоров из разных городов.
Джаз-банд – небольшой джазовый оркестр (до 10 исполнителей).
Доезжать – здесь: настигать.
Ессеи - еврейская религиозная секта (2 в. до н. э. – конец 1 в. н. э), обособленное и замкнутое братство; верили, как и фарисеи, в необходимость личного благочестия и удаления от скверны повседневной жизни, а также в посмертное воздаяние (в отличие от саддукеев, ессеи верили в физическое воскресение мертвых); считали себя единственно истинным Израилем.
Зане – потому что.
Инда – даже.
Исайя – библейский пророк, проповедовавший в числе прочего моральные ценности. «Ликуй, Исайя!» - поётся при совершении таинства брака.
Керензята – выпускники юнкерских училищ второй половины 1917 года, времени правления А.Ф. Керенского.
Команчи – североамериканские индейцы.
Короста! – возглас, означающий противного, глупого человека или животного.
Кочет – петух.
Кружало – здесь: старинное название кабаков.
Крути-гаврила – колесо ручного тормоза паровоза; выражение «Крути-гаврила!» означает «Отпускай тормоза!».
Кубан – большая кринка, горлач.
Кысмет – рок.
Левиафан – чудовищный морской змей, иногда отождествляемый с сатаной, упоминается в Ветхом Завете (Иов 3 8, 40 20 – 41 26; Пс 73 14, 103 26).
Льюис – английский ручной пулемёт времён 1-й Мировой войны.
Лядящий – хилый, негодный.
Максим – станковый пулемёт, разработанный американским оружейником Хайремом Максимом в 1883 году.
Мамалыга – круто заваренная каша из кукурузной муки, которая режется специальной ниткой или деревянным ножом.
Мамон, мамона – брюхо, желудок.
Манлихера винтовка – магазинная автоматическая винтовка, разработанная австро-венгерским оружейником Фердинандом Манлихером.
Мёд – здесь в значении: лёгкий алкогольный напиток, изготовленный из пчелиного мёда.
Мерить – здесь в значении: оценивать по своему разумению.
Масичка – стол (болг.).
Молодший – младший.
Молонья – молния.
Молосс – имеется в виду порода крупных боевых собак, выведенных эллинским племенем молоссов.
Назарянин – прозвание Иисуса Христа, до начала своего служения жившего в Назарете.
Нишкни – возглас, означающий: не кричи, замолчи.
Обсевок – остатки от просеивания зерна, в переносном смысле - девушка, которую не взяли замуж.
Одёр – старый изнурённый конь, кляча.
Окститься – прийти в себя, перекреститься, успокоиться.
Панёва – старинная женская одежда, домотканая юбка.
Парки – три богини судьбы в древнеримской мифологии: Нона прядёт нить человеческой жизни, Децима наматывает нить на веретено, распределяя судьбу, Морта перерезает нить судьбы.
Помститься – послышаться, показаться.
Почестить – воздать почести.
Раззавод – разведение, держать на раззавод – держать на разведение, впрок.
Ракия – крепкий алкогольный напиток из фруктов, аналогичный бренди, популярный у южно-славянских народов.
Ратуйте! – Помогите, спасите!
Репетилов – персонаж комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума», болтун, бездумно повторяющий чужие мнения.
Сам-друг – вдвоём.
Сенная девушка – дворовая девушка, прислуживающая господам, горничная.
Скатной жемчуг – крупный и ровный жемчуг, который может легко катиться по поверхности.
Скиния – святилище.
Стогны – площади и улицы города.
Татарва – татары (татарами в древней Руси могли называть любые иноязычные народности).
Телепаться – болтаться, мотаться, очень медленно идти.
Тиара – тройная корона, головной убор древних восточных царей, Папы Римского.
Фата-моргана – миражи, при которых объекты видны многократно и с разнообразными искажениями (по преданию, фея Моргана, живущая на морском дне, обманывает путешественников призрачными видениями).
Фатера – жилое помещение (искажение слова «квартира»).
Чалый конь – серый конь с примесью другой шерсти.
Шварцлозе пулемёт – станковый австро-венгерский пулемёт среднего калибра.
Экстемпорале - классная письменная работа по переводу с родного языка на иностранный без предварительной подготовки; импровизация.
Элевс (Элевсин) – город в Аттике (Греция), в древности известный своими мистериями.
Ярило – солнце.
Примечание:
ЭТО НЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ Ю.А. РЕЙНГАРДТА.
Словарь составлен издателями и комментаторами
Е.Н. Егоровой и прот. Павлом Недосекиным
для удобства читателей.
Рецензии
Ваш словарь, Юрий Александрович, показался мне интересным.
Векша – белка. Отсюда и фамилия Векшегонов. Интересно, когда русские забыли прежнее наименование белки? 200 лет назад, 300?
Мамалыга – круто заваренная каша из кукурузной муки. В годы Великой Отечественной войны немцы готовили для русских пленных мамалыгу. Истощённые желудки пленных, неделями не видящих пищи, не выдерживали, и повсеместно развивалась диарея (понос). Число узников лагеря, без всяких усилий со стороны немецкой администрации, естественным образом сокращалось на 90%.
Назарянин – прозвание Иисуса Христа, до начала своего служения жившего в Назарете. Назарянин - это так же и название одной из религиозных сект. Назаряне, по традиции, не стриглись и не мылись. Назарянином являлся легендарный Самсон. Немудрено, что Ииисус неделями находился в иудейской пустыне, где он не стригся и не мылся. Такова была его вера.
Не случайно, что современные историки никак не найдут города Назарет. Его не было! Иисус - назаретянин - это не значит жителя Назарета (города, которого не было). Назаретянин - вера,родственная иуссеям.
Ферии – праздники в древнеримском календаре.
Ну, а как же! Ведь все мы происходим из одного, индоевропейского, котла!
По немецки, файер, - это праздник.
Уважаемый Лев!
Словарь редко употребимых слов на странице Юрия Рейнгардта существует не сам по себе, а относится к его рассказам-воспоминаниям о Добровольческой армии, стихам и сказкам. Более того, это не его произведение: словарь составили мы, издатели и комментаторы, чтобы современным читателям легче было воспринимать произведения Юрия Александровича. Почитайте лучше его произведения на его странице, пройдитесь по ссылкам. На странице также есть биографический очерк о нём.
Что касается Иисуса Назарянина, то прозвание именно по городу Назарету. К назаретянам Он не имел никакого отношения. А векшей белку и до сих пор называют в некоторых наречиях. До революции это название было довольно употребимо и в литературном русском языке.
Ведущая страницы Юрия Рейнардта
Елена Николаевна Егорова
Mañana
(испанский) — дословно “утро”, “завтра”. Неопределенный день в будущем, на который при первой возможности принято откладывать, по свидетельству Джорджа Оруэлла, “все, начиная с еды и кончая боевой операцией”.
L’esprit d’escalier
(французский) — сожаление от того, что хорошая фраза, остроумное замечание или достойный ответ пришли к вам уже после окончания разговора.
Age-otori (японский) — выглядеть хуже после новой стрижки.
Pena ajena (мексиканский испанский) — чувство смущения, которое вы испытываете, видя чужое унижение.
Gheegle (филиппинский) — нестерпимое желание обнять или ущипнуть кого-то невозможно милого.
Forelsket (норвежский) — эйфория, которую испытывает человек, когда он впервые влюбляется.
Kaisuloom (эстонский) — дословно «животное для обнимания», означает любимую игрушку ребенка.
Hygge (датский) — жизнерадостное, чуть грубоватое, щедрое гостеприимное, слегка хамское, но милое поведение. Самими датчанами считается национальным характером Дании и датчан.
Morkkis (финский) — особое состояние морального похмелья.
Serendipity (английский) — термин, который можно перевести с английского языка как «будь внимателен к слабым сигналам и необычным раздражителям, встречающимся на твоем пути.»
Langoth (староанглийский) — очень специфическая тоска, когда человеку было видения Рая, или Острова Яблок, или «двери в стене», — было и ушло, но всю оставшуюся жизнь он ищет его отблески.
Biciuliauti (литовский) — «дружить», «иметь общих пчёл»
Á (исландский) — «отдыхать в пути, лёжа на траве, пока пасутся лошади»
Duende (испанский) — изначально использовалось для обозначения мифического существа, похожего на фею, которое вселялось в человека и создавало ощущение благоговейного трепета перед окружающим миром. Со временем его значение стало указывать на мистическую силу, посредством которой предмет искусства может глубоко тронуть человека.
Dépaysement (французский) — чувство, появляющееся, когда находишься не на родине.
Schadenfreude (немецкий) — удовольствие, получаемое при виде чьей-то неудачи.
Cafuné (бразильский португальский) — нежно пройтись пальцами по чьим-то волосам.
Tartle (шотландский) — акт промедления, когда пытаешься представить кого-то, чье имя ты забыл.
Kyoikumama (японский) — мать, неумолимо подталкивающая своего ребенка к академическим достижениям.
Iktsuarpok (инуитский (язык Эскимосов)) — выйти наружу чтобы посмотреть не идет ли кто.
Jayus (индонезийский) — анекдот, так неудачно рассказанный и настолько несмешной, что нельзя удержаться от смеха.
Drachenfutter (немецкий) — букв. «корм для дракона». Обозначает подарки, которые делает виноватый муж с тем, чтобы вернуть расположение жены.
Litost (чешский) — плохо передаваемая негативная эмоция. Согласно Милану Кундере это «мучительное состояние, возникающее при внезапном осознании собственного страдания».
Farpotshket (идиш) — соответствует ситуации «окончательно сломалось в результате попытки исправить».
Gezellig (голландский) — дословно означает «уютный, причудливый, милый», но так же может означать время, проведенное с любимыми людьми, встречу с другом после долгой разлуки, или духовную близость.
Бэцубара (японский) – место в желудке для десерта (букв. «другой (запасной) желудок» для лакомства)
Ilunga (наречие Чилуба, юго-восток Конго) — человек, готовый простить любое зло первый раз, вытерпеть его во второй раз, но не простить в третий раз.
Mamihlapinatapai (диалект индейского племени Онас, Огненная Земля) — смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать.
Mokita (Новая Гвинея) — правда, которую знают все, но которую никто не отваживается произнести вслух.
Ah-un (Япония) — понимание друг друга без слов, возникающее со временем между влюблёнными и старыми друзьями.
Mono no aware (Япония) — грусть из-за неумолимого течения времени.
Shibui (Япония) — неприятное проявление чего-либо изначально определённо красивого.
Treppenwitz (Германия) — хорошая мысля, пришедшая в голову сильно опосля.
Torschlusspanik (немецкий) — дословно «паника закрывающихся ворот», означает страх перед уменьшением возможностей с увеличением возраста.
Mbukimbuki (язык племен Бантý, западная Африка) — в порыве радости сорвать с себя одежду и танцевать нагишом.
Calabobos (кастильский вариант испанского) или orbayu (астурийское и галисийское наречия) — природное явление в виде лежащего на земле плотного облака, внутри которого во всех направлениях (сверху вниз, снизу вверх и т.д) идет мелкий как пыль дождь при почти полном отсутствии ветра. Зонт при этом совершенно бесполезен — и с ним, и без него вымокаешь одинаково полностью, как в гидропонике.
Saudade - особая португальская тоска: смесь грусти, томления и любви. Сами португальцы утверждают, что в значении слова лежит некое человеческое чувство, «тоска по несбыточному и безвозвратно ушедшему».
Ubuntu (языки зулу и ксоза) - «человечность по отношению к другим». Другое значение - «вера во вселенскую связывающую силу участия, объединяющую всё человечество».
Wobal (казахский) - если есть нечто, что может приносить пользу человеку, то это нечто нельзя выбрасывать, портить и т. д. Даже если это в принципе не нужно тебе лично. А нельзя выбрасывать, потому что обал.
Лефарген (иврит) - глагол, означающий «всячески одобрять и поддерживать кого-то в его начинаниях, интересах и занятиях». Есть в этом и элемент косвенной помощи. Скажем, если жена учится, то муж постарается побольше заниматься детьми, чтобы она смогла больше времени уделять учебе.
Fachidiot (немецкий) - компетентный эксперт в одной области, но в общем и целом идиот.
Olfrygt (датский викингов) — боязнь нехватки пива.
Ariga-meiwaku (японский) — когда кто-то делает для вас что-то, что вам совсем не нужно, и вы пытаетесь остановить этого человека, но он все равно это делает, так как хочет оказать вам услугу, но в итоге лишь доставляет вам кучу неприятностей, но приличия тем не менее требуют, чтобы вы его поблагодарили.
Тingo (pascuense, Остров Пасхи) — одалживать у своего друга вещи, одну за одной, до тех пор, пока у него ничего не останется.
yoko meshi (японский) — стресс, переживаемый человеком, говорящим на иностранном языке.
Gobbledegook (англ.) – напыщенная, малопонятная официозная речь, характерная для бюрократических документов.
Наш русский язык богат и красив. В данном разделе мы разместили интересные, необычные, устаревшие, редкие слова русского языка и их значения. Также представлен список самых длинных слов русского языка.
Абулия это означает — отсутствие воли, нерешительность, неразумие.
Лотошить это означает — говорить торопливо, несвязно; болтать.
Шандал — подсвечник.
Серпать — хлебать вслух, звучно.
Авания — это оскорбление, обида.
Агора — это городская площадь, рынок, базар.
Аква тофана это означает — яд.
Увет — увещевание, совет, наставление.
Аспиды — ядовитые змеи
Гугля — шишка.
Кустодий — сторож.
Гривуазный — игривый, нескромный.
Шибай — мелкий торговец-перекупщик.
Выражения «человек двадцатого числа»- служащий.
«Египетские девы» — цыганки.
«На третьем взводе» — очень пьян.
Денежкам глаза протереть — это означает по-своему распорядиться чужими деньгами, промотать.
Деревенских слова Дроля (любимый парень) и Макитра (девушка).
Загодя — заранее.
Ищерь — это горячий уголь.
Лапидарность — краткость, сжатость, выразительность слога, стиля.
Нагайка — ременная плеть.
Отымалка — это тряпка, которой берут горшок из горячей печи; тряпка для различных кухонных надобностей.
Перст — это палец руки.
Повивальная бабка - это повитуха, принимающая роды женщина.
Салоп — старинное верхнее женское платье
Середович — человек средних лет.
Совесть не зазрит — совесть не беспокоит.
Сусек — ларь, в котором хранится мука или зерно.
Устьице — наружное отверстие в русской печи.
Филигизимничать - вести себя странно, необычно.
Являть — сообщать, доносить властям о чем-либо.
Яства — еда, кушанья.
Слова, которые мы потеряли.
Ну не совсем потеряли. Они сохранились в словаре с пометой устаревшее или архаичное.
Представляем вам четверку редчайших, на наш взгляд, слов, известных лишь самым заядлым филологам.
Анахорет
Загадочный анахорет всего лишь обозначает человека, живущего в одиночестве. Хотя на первый взгляд звучит как еще одно название стихотворного размера. Или как имя древнеегипетского фараона.
Палевый
Подсказка: это слово обозначает цвет. Бледно-желтый цвет.
Двоица
В современном русском языке сохранились «единица» и «троица», как аналогичные по образованию, а это слово заменено «парой». Не путать с глаголом!
Алкота
Однокоренное со словом «алкать», а не с тем, про которое вы подумали. Когда-то это слово имело значение «голод», ну а сегодня…
самые длинные слова в русском языке:
- Человеконенавистничество.
- «водогрязеторфопарафинолечение» (29 букв)
- Превысокомногорассмотрительствующий.
- «Кокамидопропилпропиленгликольдимонийхлоридфосфат» (48 букв, химическое вещество)
- Обороноспособность.
- «Тетрагидропиранилциклопентилтетрагидропиридопиридиновые» (55 букв, химич. вещество)
- Гипомонстрэскуипедалофобия (26) — боязнь чтения и произношения вслух длинных слов.
- «фиброэзофагогастродуоденоскопия» (31 буква, медицинская диагностическая процедура)
- В Книге рекордов Гиннеса 1993 года самым длинным словом русского языка названо рентгеноэлектрокардиографсического (33 буквы) , в издании 2003 года превысокомногорассмотрительствующий (35 букв)
- «четырёхсотпятидесятисемимиллиметровое» (37 букв, ствол орудия)
- Высокопревосходительство.
- «тифлосурдоолигофренопедагогика» (30 букв, педагогический термин)
- Миниэлектрокраскораспылитель.
- «метоксихлордиэтиламинометилбутиламиноакридин» (44 буквы, химическое вещество, другое название - акрихин)
- Переосвидетельствование.
- «Гидразинокарбонилметилбромфенилдигидробенздиазепин» (50 букв, транквилизатор Гидазепам)
- Рентгенокардиоэлектрографического.
- «автоэлектростеклоподъемники» (27 букв)
В данном разделе собраны необычные, устаревшие слова русского языка и их значения. А также представлен список самых длинных русских слов.
Ажур - изящество, красота.
Аквамарин - прозрачные, зеленовато-голубые (цвета морской воды), а также темно-голубые кристаллы берилла.
Александрит - минерал, разновидность хризоберилла.
Аметист - минерал, разновидность кварца, фиолетовой или голубовато-фиолетовой окраски; некоторые аметисты причисляются к драгоценным камням.
Аркан - веревка с петлей для ловли лошадей.
Аршин - старинная русская мера длины, равная 0,711 метра.
Атаман ватажный - здесь: предводитель артели, старший над другими,
Бабай - старик, дед, дедушка.
Бай (стар.) - на Востоке крупный землевладелец, богатый скотовод, ростовщик.
Байга - национальная игра у некоторых восточных народов, включающая в себя конные состязания, борьбу, стрельбу в цель и т. п.
Балаган (татарск.) - барак, сарай, навес.
Баскак - при татаро-монгольском иге - представитель ханской власти для сбора податей и надзора за исполнением ханских повелений.
Батожок - батог, то есть трость, посох.
Батырь (батыр) - у восточных народов молодец, ловкий силач, храбрец, победитель, удалой наездник.
Берилл - минерал из класса силикатов. Цвет берилла очень разнообразен. В зависимости от цвета, прозрачности и примесей различают собственно берилл - зеленые, желтовато-белые мутные кристаллы; аквамарин - прозрачные, зеленовато-голубые (цвета морской воды), а также темно-голубые кристаллы; изумруд (смарагд) - прозрачные кристаллы густого травяно-зеленого цвета и т. д. Прозрачные красиво окрашенные или бесцветные кристаллы идут в огранку как драгоценные камни высокого достоинства.
Бешмет - верхняя мужская одежда, распространенная у ряда восточных народов; представляет собой доходящий до колен полукафтан, иногда стеганый. В талии собирается в складки и подпоясывается. Надевается поверх рубахи под другую верхнюю одежду.
Бодыль (стар.) - ствол крупного травянистого растения, срезанный, скошенный стебель, торчащий из земли.
В думках - в мыслях.
В передел - в переработку (имеется в виду последний этап переработки, на котором из стали получают изделия заданных форм и размеров).
В покор - чтобы воспитать послушание, повиновение, покорность.
В полон - в плен.
Варнак - здесь: творящий беззаконие.
Вершник - верховой, едущий верхом на коне.
Вершним - верхом, на коне.
Вечерки - молодежные посиделки и сборища для работы и развлечений. В зависимости от времени года игры и песни в избе сменялись хороводами, песнями и играми на воле.
Вольгота (от слов «легко» и «вольно») - свобода, возможность делать то, что хочется.
Головка - утолщенная или выступающая вперед оконечность чего-либо, округлое завершение тонкого стержня, в данном случае - рукояти сабли.
Гон - здесь: преследование, погоня.
Горный хрусталь - прозрачный бесцветный кварц.
Горщик - здесь, вероятно, искатель драгоценных камней и металлов в горной местности.
Грива - хребет (чаще невысокий, узкий и длинный), гребень, гряда.
Девка - здесь в значении: девушка.
Древеса - мн. число от «древо», «дерево».
Дружка - друг, побратим, помощник.
Дудка - на рудниках шахта, иногда шурф; колодец для добычи руд.
Егет - юноша.
Едучий - едкий.
Елань - поляна, обширная прогалина, плешина.
Жаднющий - жадный, падкий на богатства.
Жила - трещина в горной породе, заполненная минеральным телом; пласт, слой одной породы, пролегающий в другой породе.
Завод - так прежде назывались не только заводские корпуса и цеха (как сейчас), но и вся прилегающая к ним территория, на которой, в частности, жили заводские рабочие, мастера и т. д.
Заплески - берега, омываемые волной; следы волны.
Заподлицо - вровень с чем-либо, с остальной поверхностью.
Зарок - здесь: запрет под страхом проклятия; заклятье, заговор.
Зауголья - закоулки.
Здоровше - здоровее; здесь также в значении лучше.
Знахарь - лекарь-колдун.
Золотой - русская золотая монета в десять и пять рублей.
Зряшный - никуда не годный, пустой.
Зыбка - колыбель, люлька.
Изробленный - истощенный.
Ичиги - мужская и женская обувь, высокие сапоги, сшитые из мягкой кожи или цветного сафьяна, иногда на мягкой подошве (тогда их носят с кожаными калошами). Распространены у части русского населения Сибири, татар, башкир, у большинства народов Средней Азии и некоторых народов Кавказа.
К выгонке определил - выгнал.
Казовый - показной, выставленный напоказ, такой, чтобы представить с выгодной стороны.
Калым - выкуп, плата, уплачивавшаяся за невесту первоначально роду, позднее - родителям или родственникам невесты.
Камора - от греч. kamara, т. е. свод. Здесь: зала, гостиная.
Камча (татарск.) - нагайка, кнут или плеть.
Канитель - здесь: промедление, затягивание, задержка.
Квашня - деревянная кадка для теста.
Козырек - здесь: род кокошника, женский головной убор.
Кокора - нижняя часть хвойного дерева, выкопанная из земли вместе с крупным корнем, перпендикулярным к стволу, идущая на постройку барок.
Колки - небольшие рощи в лесостепи, образованные березой или осиной, изредка ивой; обычно тяготеют к увлажненным местам.
Колотились - здесь: работали, добывали руду.
Кондовый лес - крепкий, плотный и здоровый, не трухлявый. От конда - боровая (не болотная) сосна, крепкая, мелкослойная и смолистая, растущая на сухом месте; также чистая, плотная и частослойная часть хвойного дерева, от сердцевины до блони (внешних, молодых слоев дерева).
Контора - здесь: учреждение с административно-канцелярскими функциями при заводе, заводоуправление.
Копиист - писарь, писец, переписчик, канцелярский служитель.
Кострика - мелкие деревянистые части, отбрасываемые при трепанье и отческе льняных и пеньковых волокон.
Костяк - костяная основа животного тела.
Кочевье - стоянка кочевников; местность, по которой кочуют.
Кош - шалаш, дом.
Кошма - войлочный ковер из овечьей или верблюжьей шерсти.
Крадче - крадучись, тайно.
Краснолесье - хвойный, преимущественно сосновый лес.
Крестный ход - торжественное церковное шествие с крестами, хоругвями и иконами.
Крична - свежая глыба вываренного из чугуна железа весом в 12 и более пудов.
Круг - здесь: сходка, собрание жителей деревни, поселка, завода.
Крыж - эфес, рукоять сабли и иного холодного оружия, образующая обычно род креста.
Кудель - вычесанный и перевязанный пучок льна.
Кумыс (от тюрк, кымыз) - кисломолочный напиток из кобыльего (реже коровьего и верблюжьего) молока. Любимый напиток кочевых племен. Известен кочевым народам с глубокой древности. Приготовляется сбраживанием сырого кобыльего молока молочнокислыми бактериями и молочными дрожжами.
Курганные березы - растущие на насыпных курганах.
Курень - здесь: селение вокруг завода.
Курьи - болотистые заводи на подступах к озеру.
Листвянку - лиственницу.
Литовка - русская большая коса. Литовкой не тронуты - то есть косой не кошены.
Лопотина - верхняя одежда, чаще всего простая, рабочая.
Лучина - тонкая длинная щепка сухого дерева, которая в старину использовалась для освещения избы.
Мастерко - подмастерье, рядовой ремесленник.
Миллионщик (стар.) - очень богатый человек, миллионер.
Могутный - могучий, мощный, сильный.
Молебен - краткая церковная служба с молитвенным обращением к Богу, Богоматери или святым. Различают просительные и благодарственные молебны.
Монисто - ожерелье из бус, монет или каких-нибудь разноцветных камней.
Мочажина - влажное, заболоченное, топкое место между кочками на болоте, низменном лугу и т. п.
На Нязях - вероятно, имеется в виду река Нязя, приток Уфы.
На отличку - особенный, отличный от других.
Набалованный - испорченный излишним потворством, потаканием, избалованный.
Навадились - повадились.
Наговор - знахарские заклинания, предназначенные привлечь к чему-либо сверхъестественную силу.
Наддача - здесь: прибавка, увеличение, наращивание скорости, ускорение.
Напредки - впредь, в будущем.
Напрямки - напрямик.
Нарядчик - тот, кто распределяет работы, посредник между руководством завода и рабочими.
Наушник - тайный клеветник, сплетник, доносчик.
Непогодь - непогода, ненастье.
Нечистый - одно из имен дьявола: нечистый дух.
Никола-угодник - Святитель Николай, христианский святой, чудотворец, прославившийся как великий угодник Божий (отсюда и одно из его имен).
Обжиться - привыкнуть к новому месту, освоиться, приспособиться.
Обзариться - страстно привязаться, влюбиться.
Обсказать - рассказать, передать.
Обутки - то же, что обувка, обувь.
Оздороветь - стать здоровым, выздороветь.
Окно - здесь: остаток водоема, открытое углубление в болоте, трясине.
Околыш - обод головного убора, та часть его, которая облегает голову.
Округ - вокруг.
Оплошка - промах, неудача, оплошность.
Ордынец - житель Золотой Орды либо человек, состоящий у нее на службе.
Орлец - старинное русское название минерала родонита.
Осередь - среди,посреди.
Отсеялись - здесь: закончили сеять.
Охочий - здесь: не гнушающийся любой работой, любящий работу, работящий.
Паренка - пареная в печи репа либо морковь.
Перебелять - переписывать набело, начисто черновую бумагу
Перевести - здесь: обдумать, прикинуть.
Перекоряться - обмениваться взаимными укорами, упреками, перебраниваться.
Перла черная - черный жемчуг.
Песельница - певица.
Платчишка - платок, платочек.
По Ураиму - река Ураим в тех же местах.
Поблазнило - привиделось, почудилось, померещилось.
Поворожила - поколдовала.
Подаренье - подарок, дар.
Подюжее - поздоровее, посильнее.
Позолотчик - мастер, занимающийся золочением, тот, кто золотит.
Позумент - шитая золотом или мишурой тесьма, служащая для оторочки одежды, мягкой мебели и пр.
Поковка - обработанный ковкой кусок металла, готовое изделие.
Покос - безлесная равнина; луг; поле, которое косят.
Полоса - долгая, плоская и сравнительно узкая часть какого-либо предмета, чем-либо на нем выделяющаяся; часто полосой называли саму шашку, саблю.
Полуденный - здесь: южный.
Полунощный (полуночный) - здесь: северный.
Порадеть - здесь: позаботиться, помочь.
Порча - заболевание, причиненное колдовством.
Поскотина - пастбище, выгон.
Потайно - тайно, скрытно.
Правиться - направляться, идти.
Преисподняя - мифологический подземный мир, подземное царство, противоположное небесному, ад.
Привет - здесь: приветливость, ласковое, дружелюбное обращение.
Прихлебатель - угодливый человек и подхалим, любящий пожить на чужой счет.
Провинка - вина, провинность, проступок, грех.
Прожилье - прожилки, сухожилия.
Прясло - здесь: часть изгороди от столба до столба.
Пуд - старинная русская мера веса, равная 16,38 кг (употреблялась до введения метрической системы).
Пустынник- отшельник, человек, поселившийся в пустыне, в уединении и из религиозных соображений отказавшийся от общения с людьми.
Пуще - здесь: лучше.
Пышкать - здесь: сердиться, распаляться.
Пятиалтынный (пять алтынов) - монета в денежной системе средневековой Руси или сумма монет, равная 15 копейкам. Один алтын (от татарск. алтын - золото), первоначально равнялся шести московским или трем новгородским деньгам. Последняя позднее получила наименование копейки. Отсюда сохранившееся до настоящего времени название «пятиалтынный» для 15 копеек.
Работные люди - рабочие на промыслах и промышленных предприятиях в XVII-XIX вв.
Различка - разница, несходство.
Рисовщик - ремесленник-рисовальщик.
Рожок - сосуд с узким горлышком для надевания соски, служащий для кормления младенцев.
Рудяной - здесь, вероятно, в значении черный либо кровавый (устар.).
Сажень - старинная русская мера длины.
Саманный - сделанный из саманного кирпича (изготавливался из глины с примесью навоза, а также соломы, конского волоса или других волокнистых веществ).
Самое дорогое заветили - здесь в значении: с кем связали свои самые сокровенные чаяния, на кого возложили самые заветные надежды.
Сапфир - драгоценный камень, разновидность минерала корунда, отличается синей или голубой окраской.
Сдалека - издалека, издали.
Сеюнчи - радостная весть («Огонь, спрятанный в камне»).
Скудаться (стар.) - здесь: испытывать душевную боль, тосковать.
Слюда - группа минералов, характеризующихся крайне совершенной спайностью; легко делятся на очень тонкие листочки, представляют важную составную часть многих горных пород (гранита, гнейса, сланцев) и продуктов их выветривания (песок, глина).
Смердить - издавать дурной, зловонный запах.
Смешица - смесь, смешение.
Соловенький - от соловый: желтоватый, со светлым хвостом и гривой.
Становище - место стоянки, временного (и не только) расположения кочевого народа, стойбище.
Старица - полностью или частично отделившийся от реки участок ее прежнего русла, как правило, высохший; либо замкнутый водоем, некоторое время сохраняющийся как озеро, а затем превращающийся в болото или сырой луг.
Степочка - вероятно, уменьшительное от степь.
Сторожиться - остерегаться, действовать осторожно.
Струмент - инструмент.
Сусло - сладковатый навар на муке и солоде, предназначенный к сбраживанию.
Табуниться - здесь: собираться толпой.
Тальник - заросли кустарниковых ив.
Тамга - клеймо, знак.
Тенета - здесь: паутина.
Терпежу - терпения.
Той - у народов Средней Азии празднество, сопровождаемое пением, танцами и пиром.
Толмач - переводчик, устный переводчик с языка на язык, посредник в беседе между русским человеком и иноземцем.
Толмить - внушать, объяснять, втолковывать.
Топаз - минерал из класса островных силикатов; может быть желтый, зеленый, голубой, розовый, даже бесцветный; прозрачные бесцветные и красиво окрашенные кристаллы топаза - драгоценные камни.
Тулово - туловище, тело, торс.
Тутотка - тут.
Увал - вытянутая возвышенность с плоской, слегка выпуклой или волнистой вершиной и пологими склонами.
Угор - пригорок, крутой подъем.
Удумать - надумать, задумать, решиться на что-то.
Укараулить - выбрать, улучить.
Улещать - уговаривать, склонять к чему-нибудь ласками, лестью.
Улус - кочевое селение, стойбище.
Ума решиться - потерять рассудок, перестать владеть собой.
Умом в отца издалась - здесь: пошла в отца, в отца уродилась.
Урман - дикие, необитаемые, дремучие леса, преимущественно хвойные.
Усарека -скорее всего, имеется в виду река Уса в Кемеровской области. Она является правым притоком реки Томь, которая в свою очередь впадает в Обь.
Усчастливилось - посчастливилось.
Флюс - вещество или состав, облегчающий плавку руд и металлов.
Фунт - русская единица веса, равная 409,5 г.
Хвастня - хвастливые речи, хвастовство.
Цыгарка - скрученная из бумаги трубочка с табаком, обычно махоркой, употребляемая вместо папиросы.
Чернотал - вид ивы.
Чутошный (чуточный) - очень малых размеров, едва заметный.
Шайтан (татарск.) - черт, дьявол, бес, сатана.
Шурф - вертикальная горная выработка небольшой глубины для разведки полезных ископаемых и т. д.
Ясак - дань, подать, которая чаще всего уплачивалась мехами.